正气天地博客网

2008年12月1日星期一

KFC's WE DO CHICKEN RIGHT - A Lost in Translation!

A middle school Teacher in China asked his students to translate

KFC's commercial "WE DO CHICKEN RIGHT"

And these are their works

中国大陆一中学老师把 KFC

肯德基店里的广告

We do chicken right!

(烹鸡专家)

发给学生练习翻译, 结果有以下答案:

Hope you enjoy and Have a Great Day!!!!


1. 我们做鸡是对的.

2. 我们就是做鸡的.

3. 我们有做鸡的权利.

4. 我们只做鸡的右半边.

5. 我们只作右边的鸡.

6. 我们可以做鸡, 对吧?

7. 我们行使了鸡的权利.

8. 我们主张鸡权.

9. 我们还是做鸡好.

10. 做鸡有理.

11. 我们让鸡向右看齐.

12. 我们只做正确的鸡.

13. 我们肯定是鸡.

14. 只有我们可以做鸡.

15. 向右看! 有鸡!

16. 我们要对鸡好!

17. 我们愿意鸡好.

And, of course, the most creative one is..........


18. 我们叫鸡有理!

If I were to translate this slogan, I will say:

我们炸的鸡恰恰好!

or

我们炸的鸡恰到好处!

1 条评论:

  1. I've a good laugh on this one. This really reminded me translation is not an easy task. Good one!!

    回复删除